| UKAN – impératif - présent – NOR - NORK | ||
| 1 | Dites à l’homme qui part que le chien est méchant, attention qu’il ne le morde pas : | Traduction |
| 2 | Envoyez-le en ville pour qu’il apprenne à vivre : | Traduction |
| 3 | Je voudrais qu’il le fît : | Traduction |
| 4 | Je veux qu’il le fasse : | Traduction |
| 5 | Il vaut mieux que vous ne le fassiez pas : | Traduction |
| EGON – indicatif - présent – imparfait - | ||
| 6 | Il attendait au coin de la rue, à droite : | Traduction |
| 7 | Qu’il ne fasse pas de bruit, je suis en train de parler : | Traduction |
| 8 | Je songe à parler et je suis disposé à parler : | Traduction |
| 9 | Où est grand-mère ? Elle est au coin du feu, elle reste à se chauffer : | Traduction |
| 10 | Il ne bougeait pas. Il avait peur : | Traduction |
| UKAN – potentiel – imparfait – NORK - NOR | ||
| 11 | Je ne pouvais pas chasser de mon esprit ce terrible accident : | Traduction |
| 12 | Ce jour-là, ils ne pouvaient pas le voir, ils étaient au tribunal : | Traduction |
| 13 | Nous ne pouvions pas admettre cette effronterie : | Traduction |
| 14 | Vous autres, après ces travaux très pénibles, vous pouviez prendre, au moins, dix jours de repos : | Traduction |
| 15 | D’ici nous pouvions voir les montagnes de Roncevaux : | Traduction |
| UKAN – conjug à dble compl. – indicatif imparfait – NORK – NORI - NOR | ||
| 16 | Il nous avait dit qu’il viendrait : | Traduction |
| 17 | Ils nous donnèrent tous les renseignements : | Traduction |
| 18 | Les voisins nous demandèrent des nouvelles du malade : | Traduction |
| 19 | Des chiens nous égorgèrent dix brebis : | Traduction |
| UKAN- conjug. transitive à compl. Direct pronom personnel – indicatif | ||
| 20 | Après-demain, si vous venez à Bayonne, vous me verrez au marché : | Traduction |
| 21 | Vous autres, vous m’avez entendu ? | Traduction |
| 22 | Ils mentent, ce jour-là, ils ne me virent pas : | Traduction |
| 23 | Quel plaisir j’ai eu lorsque vous me vîtes : | Traduction |
| 24 | Ils ne m’entendront plus : | Traduction |
| 25 | Ils étaient sourds, ils ne me comprirent pas : | Traduction |
3             Nahi nuke egin zezan.
4             Nahi dut egin dezan.
5             Hobe(kio) da ez dezagun egin.
6             Beha zagon karrikaren ixkinan eskuinetik.
8             Mintzatzeari nago eta mintzatzerat nago.
10             Egoki zagon. Beldur zen.
13             Ez ginezaken onhart bekoki hori.
17             Argitasun guziak eman zauzkiguten.
21             Zuek! Entzun nauzue?
24             Ez naute gehiago entzunen.