| UKAN- conditionnel – présent - NORK – NOR - | ||
| 1 | Si vous admettiez cette opinion, vous auriez tort : | Traduction | 
| 2 | Si je n’étais moi, je voudrais être vous : | Traduction | 
| 3 | Si nous vendions ces chênes nous aurions beaucoup d’argent : | Traduction | 
| 4 | Mon fils devrait avoir un bon camarade ; | Traduction | 
| 5 | S’il y avait un livre destiné aux enfants, déjà édité, je l’achèterais volontiers : | Traduction | 
| 6 | C’est trop difficile à apprendre, nous devrions enseigner à ces enfants quelque chose de plus facile : | Traduction | 
| 7 | J’aimerais rencontrer cette femme le plus vite possible : | Traduction | 
| 8 | Si vous me portiez le fumier, je sèmerais de suite les pommes de terre : | Traduction | 
| UKAN – conjug. dble. Compl.- Indicatif imparfait - NORK- NORI- NOR | ||
| 9 | Il nous avait donné le programme du spectacle avant-hier : | Traduction | 
| 10 | Ils nous demandèrent de l’argent mais nous n’avions pas un sou en poche : | Traduction | 
| 11 | A Carnaval, grand-mère nous faisait des crêpes et des beignets : | Traduction | 
| 12 | Dés que nous l’aurions commandé le boulanger nous aurait porté un beau pain de maison : | Traduction | 
| JAKIN – indicatif- présent- imparfait – | ||
| 13 | Nous ne savions pas ce qu’il faisait, mais lui le savait : | Traduction | 
| 14 | Vous autres, vous ne savez rien, et vous parlez et à travers : | Traduction | 
| 15 | Nous annonçâmes la naissance de notre fils à tous les voisins, et, il va sans dire, à tous nos parents : | Traduction | 
| 16 | Ces gens là ne savent pas ce qu’ils disent, ils sont ivres : | Traduction | 
| EGON – potentiel – présent- subjonctif présent et imparfait | ||
| 17 | Je peux rester sans boire une journée, mais c’est difficile : | Traduction | 
| 18 | Vous autres, vous pouvez rester chez vous. Le mauvais temps nous empêche de travailler : | Traduction | 
| 19 | Nous ne pouvons pas rester à vous attendre : | Traduction | 
| 20 | Je ne sais pas ce qu’il reste dans le récipient. Peut-être deux ou trois litres : | Traduction | 
| 21 | Il veut que nous restions à dîner : | Traduction | 
| 22 | Il ne veut pas que les enfants restent devant la porte : | Traduction | 
2             Ni ez banintz,zu izan nahi nuke.
4             Ene semea lagun on bat behar luke.
19             Ez gauzke zure beha.
21             Afaltzeko gauden nahi du.
22             Ez du nahi haurrek ate aintzinean dauden.