| JOAN – impératif - | ||
| 1 | Va ouvrir ! Va en paix ! | Traduction | 
| 2 | Allez au diable ! Je ne veux plus vous voir ici. | Traduction | 
| 3 | Vous autres allez chez le coiffeur !: | Traduction | 
| 4 | Vous, partez d’ici ! : | Traduction | 
| 5 | Partez en paix, mes chers amis : | Traduction | 
| IZAN – régime indirect – indicatif imparfait – NOR- NORI | ||
| 6 | Soudain, il me vint une idée : partir seulement le surlendemain : | Traduction | 
| 7 | Il nous était difficile de partir si tôt : | Traduction | 
| 8 | Dimanche dernier, je lui avais parlé trop durement. Je le regrettais amèrement : | Traduction | 
| 9 | Soit disant que je lui étais indispensable pour ce poste qui exigeait délicatesse et grande discrétion : | Traduction | 
| 10 | Si j’avais su que vous étiez Basques, je vous aurais parlé en basque : | Traduction | 
| 11 | Elle leur est très attachée et surtout dévouée : | Traduction | 
| EGON – régime indirect – indicatif présent –NOR – NORI – | ||
| 12 | Il ne me reste qu’un franc en poche : | Traduction | 
| 13 | Le serviteur reste chez nous encore une année : | Traduction | 
| 14 | Vous devez me terminer ce travail pour ce soir, et voici que, toute la matinée, vous restez sans rien me faire : | Traduction | 
| 15 | Dans cette situation épineuse, vous leur restez indispensable. Sans vous ils vont perdre le procès et beaucoup d’argent : | Traduction | 
| 16 | Vous lui restez fidèle, c’est le principal, vous êtes un homme de parole : | Traduction | 
| EDUKI – indicatif imparfait – singulier – | ||
| 17 | Je ne sais pas ce qui le retenait pour ne pas lui dire la vérité sur ce différend : | Traduction | 
| 18 | Combien contenait cette barrique ? Trois cent litres ? : | Traduction | 
| 19 | Elle le tenait par l’affection : | Traduction | 
| 20 | Communément les enfants de cette famille de malfaiteurs ressemblaient à leur parents : | Traduction | 
| 21 | Ils le gardaient prisonnier : | Traduction | 
| 22 | J’occupais la dernière place lorsque l’accident s’est produit : | Traduction | 
| 23 | Il tenait ce discours contre l’hédonisme : « Le vice empoisonne le plaisir, la passion le corrompt, la tempérance l’aiguise ; l’innocence le purifie, la tendresse le double » : | Traduction | 
1             Hoa idekitzerat! Hoa bakean!
3             Zuek, zoazte ilhe mozlearen etxerat.
4             Zu zoazi hemendik ( zuek zoazte hemendik)
5             Zoazte bakean ene adixkide maiteak.
7             Neke zitzaigun hain goizik joaitea.
11             Biziki atxikia eta guziz emana zitzaien.
12             Sakelan libera bat baizik ez dagokit.
19             Amultsutasunaz zaukan.
21             Itzalpean zaukaten.