| A - " Arren " traduit la conclusion et le " donc " exclamatif | ||
| 1 | Venez donc! : | Traduction |
| 2 | Quand donc ? : | Traduction |
| 3 | Où donc : | Traduction |
| 4 | Il n'est pas de nos amis, donc nous ne l'accepterons pas: | Traduction |
B - Sert aussi de conjonction de subordination concessive - Le conjonctif "N" est de règle dans les propositions concessives "bien que" "quoi que" |
||
| 5 | Quoi que je sois peu de choses : | Traduction |
| 6 | Quoi qu'il soit un bandit des grands chemins : | Traduction |
| 7 | Bien qu'il soit aveugle, avec son chien il ne perd pas le chemin de sa maison : | Traduction |
| 8 | Bien que vous soyez en retard, en marchant vite vous arriverez à l'heure : | Traduction |
| 9 | Bien que nous n'ayons pas fréquenté les écoles, l'expérience nous a donné du savoir : | Traduction |
| 10 | Bien que notre génération ait fait la guerre, elle se tait : | Traduction |
| 11 | Bien que vous soyez maigre, vous avez un gros appétit : | Traduction |
| 12 | Bien que nous ne soyons pas paresseux, nous pourrions travailler davantage : | Traduction |
1             Zahtozte arren !
2             Noiz aren ?
3             Nun arren
5             Gauza gutti naizen arren.
6             Bide handietako gaxtagin bat den arren.
11             Mehea ziren arren, jangura handia duzu.