|   | IZAN POTENTIEL présent |   |
| 1 | Tous les vendredis je peux aller à Urrugne, mais je ne peux pas être à Bayonne à 08 heures : | Traduction |
| 2 | De chez lui on ne peut rien emporter : | Traduction |
| 3 | Vous pouvez venir quand vous voulez, je vous attends : | Traduction |
| 4 | Il n’est pas là, mais cet après-midi il peut être chez lui : | Traduction |
| 5 | Je ne peux rien dire. Je le lui ai promis. | Traduction |
| 6 | Nous ne pouvons pas réparer la voiture pour demain : | Traduction |
| UKAN conj.transit. à compt direct- pronom perso. NORI NORK | ||
| 7 | L’an dernier il nous a vu souvent : | Traduction |
| 8 | Cette femme ne nous aime pas. Ce n’est pas étonnant. On ne l’a pas bien renseignée : | Traduction |
| 9 | Pourquoi ne nous avez-vous pas écouté ? Tant pis pour vous : | Traduction |
| 10 | Maman ! ces vilains garçons nous ont frappées. Nous l’avons dit à la maîtresse : | Traduction |
| 11 | Comme vous étiez gentil ! Quand nous étions petits vous nous emmeniez sur les épaules : | Traduction |
| 12 | Vous nous aviez entendus et vous aviez fait semblent de ne pas nous entendre : | Traduction |
| UKAN conditionnel présent (je l’aurais) | ||
| 13 | Si le cidre avait été frais, j’en aurais bu : | Traduction |
| 14 | Je voudrais suivre leur exemple : | Traduction |
| 15 | Il ne voudrait pas oublier de souhaiter un joyeux anniversaire à mon frère : | Traduction |
| 16 | Si cette robe était cousue, vous l’apporteriez : | Traduction |
| 17 | Nous voudrions nous reposer : | Traduction |
| 18 | Ils voudraient partir en voyage après-demain : | Traduction |
| UKAN cond. Futur | ||
| 19 | Si la soupe était faite, j’en mangerais volontiers : | Traduction |
| 20 | Si je le voyais demain, je lui parlerais de l’affaire : | Traduction |
| 21 | Si vous veniez le voir, vous feriez une bonne action, il est découragé : | Traduction |
| 22 | Nous ferions ce travail si nous étions bien payés : | Traduction |
| 23 | Si vous aviez deux voitures chacun, qu’en feriez-vous : | Traduction |
| 24 | Ils planteraient les arbres, s’il ne pleuvait pas : | Traduction |
2             Haren etxetik deusik ez daiteke eraman.
6             Biharko beribila ez dezakegu antola.
7             Jas ,ardura ikusi(ak) gaitu.
14             Heien ikusbideari nahi nuke jarraiki.
16             Gona hau josia balitz, ekar zinezake.
17             Nahi ginuke pausatu.(hats hartu)
18             Etzi nahi lukete bidaiaz joan.