| " ARREN "( post-position) après participe = AVOIR BEAU | ||
| 1 | Il a beau pleuvoir, nous ne nous arrêterons pas : | Traduction |
| 2 | Il a beau être travailleur, il ne réussit pas dans ses études : | Traduction |
| 3 | Vous avez beau répéter cette chose, il ne vous écoute pas : | Traduction |
| 4 | Il a beau faire mauvais temps, je vais quand même à la pêche : | Traduction |
| 5 | J’avais eu beau siffler, personne ne m’entendit : | Traduction |
| 6 | Nous avons beau pleurer, personne ne nous plaindra : | Traduction |
| 7 | Nous avons eu beau prêter serment, on ne nous a pas cru. : | Traduction |
| 8 | Vous avez beau faire ce que vous voulez, il ne changera pas, il est incorrigible : | Traduction |
| ( a) GEROZ Forme verbale personnelle + suffixe conjonctif " N " = PUISQUE, DU MOMENT QUE : | ||
| 9 | Puisqu’elle a le fer à repasser, quelle repasse la robe : | Traduction |
| Quand l’infinitif français est complément spécifique d’un nom, il se traduit en basque par l’infinitif radical suivi du nom qu’il spécifie : Ex :Erraki-burdina : fer à souder | ||
| 10 | Puisque nous avons le fer à friser, nous frisons les cheveux de notre voisine : | Traduction |
| 11 | Puisque vous avez la pierre à laver (lavoir) elle peut venir laver le linge quand elle veut : | Traduction |
| 12 | Puisque ce professeur a la réputation d’avoir de bons moyens d’apprendre (méthodes) allons le voir : | Traduction |
| 13 | Du moment que c’est son but, nous devons l’encourager pour qu’il l’atteigne : | Traduction |
| 14 | Du moment que vous avez fait votre possible, ne vous inquiétez pas : | Traduction |
| 15 | Puisque je vous le dis, c’est vrai : | Traduction |
| 16 | Du moment que la réunion a lieu à 19 heures, nous y serons à l’heure : | Traduction |