| Infinitif nominal + suffixe " KOTZ " = Tant qu’à, Si | ||
| 1 | Tant qu’à le faire faites-le immédiatement : | Traduction |
| 2 | Tant qu’à aller à Pampelune, ils doivent se mettre en route de bonne heure : | Traduction |
| 3 | Tant qu’à manger des chataignes , nous les mangerons grillées : | Traduction |
| 4 | Si elle ne veut pas porter la robe jaune, elle doit la donner à sa sœur : | Traduction |
| 5 | Tant qu’à faire un rôti, faites-le assez grand : | Traduction |
| 6 | Tant qu’à acheter une maison de campagne, je la voudrais avec trois chambres : | Traduction |
| 7 | Tant qu’à venir chez moi, venez pour quelques jours : | Traduction |
| 8 | Si nous voulons réussir à cet examen, nous devons étudier avec méthode : | Traduction |
| 9 | Tant qu’à vivre en ville, je voudrais habiter dans un logement spacieux : | Traduction |
| Le préfixe " BAIT " peut, à lui seul, introduire une proposition à valeur concessive. La particule de quantité " HAIN " précède l‘adjectif ou l’adverbe, et se place en tête de phrase = ALORS QUE , BIEN QUE… | ||
| 10 | Alors qu’il était malade depuis si longtemps, il est venu tout de même nous rendre visite : | Traduction |
| 11 | Alors qu’il désirait se marier, il est quand même resté célibataire : | Traduction |
| 12 | Alors qu’il raisonnait si bien, il ne put dire un mot devant le juge : | Traduction |
| 13 | Alors qu’il y avait si longtemps qu’il devait venir, il n’a paru qu’aujourd’hui : | Traduction |
| 14 | Alors qu’il a tant grossi, il a un souffle de taureau encore : | Traduction |
| 15 | Alors que vous étiez si mal en point, vous vous êtes rétabli très vite : | Traduction |
| 16 | Alors qu’elle est alitée depuis si longtemps, notre mère a une excellente humeur : | Traduction |