| PARTICIPE ou partitif " IK " ou " RIK " = gérondif passé = " SI " |
| 1 |
Si lui avait commandé, tout le monde aurait obéi : |
Traduction
|
| 2 |
Si vous le lui dîtes, il le fera volontiers : |
Traduction |
| 3 |
Si Arantxa avait su que vous étiez à la place, elle vous aurait trouvé : |
Traduction |
| 4 |
Si c’est notre mère qui fait la soupe, nous en mangeons volontiers : |
Traduction |
| 5 |
Si c’est le professeur qui le dit, les élèves croient tout : |
Traduction |
| 6 |
Si c’est vous qui le chantez, j’aime ce chant : |
Traduction |
| 7 |
Si les pommes sont cuites, je les préfère aux pommes crues : |
Traduction |
| 8 |
Si c’est vous qui enseignez, nous apprenons mieux : |
Traduction |
| " LARIK " (ik) suffixe, verbe personnel souvent accompagné de " ere " placé avant ou après le verbe
= BIEN QUE, QUOI QUE |
| 9 |
Il ne fait que se vanter, quoiqu’il ne sache rien : |
Traduction |
| 10 |
Bien qu’il n’ait que six ans il parle avec beaucoup de sagesse : |
Traduction |
| 11 |
Bien qu’il soit resté malade longtemps, il a très vite repris des forces : |
Traduction |
| 12 |
Quoi qu’il ne sache rien, il a acquis une renommée d’érudit, c’est un illusionniste : |
Traduction |
| 13 |
Bien qu’étant encore vertes, ces poires sont vraiment bonnes : |
Traduction |
| 14 |
Bien que nous sachions quelque chose, nous gardons le silence : |
Traduction |
| 15 |
Bien qu’il soit maigre comme un clou, si vous saviez comme il est fort : |
Traduction |
| 16 |
Bien que vous soyez très jeune, vous parlez comme un homme sensé : |
Traduction |