| TEAN , TZEAN suffixe , mode impersonnel formé de l’infinitif nominal défini " a " et le suffixe " n " = QUAND , LORSQUE = gérondif de simultanéïté (gérondif en basque formé avec l’infinitif nominal) | ||
| 1 | Lorsque maman arriva j’étais en train d’allumer le feu : | Traduction |
| 2 | En lisant le journal d’aujourd’hui, j’ai appris qu’il y avait un nouveau gouvernement : | Traduction |
| 3 | Ils disent qu’ils nous ont vu en sortant de la ville : | Traduction |
| 4 | Quand mon père arriva, vous dormiez encore : | Traduction |
| 5 | En le voyant si pâle, nous avons eu peur : | Traduction |
| 6 | Elle pleurait en lisant la lettre : | Traduction |
| 7 | En disant cela il lui donna une giffle : | Traduction |
| 8 | En commençant le cours, le professeur nous regarde : | Traduction |
| 9 | En me levant j’ouvre la fenêtre : | Traduction |
| 10 | En me couchant j’éteins la lumière : | Traduction |
| NON EZ - NUN EZ ET LE SUFFIXE " N " soudé au verbe( mode personnel ) = nuance restrictive A MOINS QUE : | ||
| 11 | Allez à la chasse avec lui, à moins qu’il ne préfère rester à la maison : | Traduction |
| 12 | Je ne vous pardonnerai pas à moins que vous vous repentiez : | Traduction |
| 13 | Vous devez y aller à moins que vous ne soyez malade : | Traduction |
| 14 | Sous une telle pluie vous allez vous mouiller à moins que vous ne preniez le parapluie de berger : | Traduction |
| 15 | Vous quatre, vous allez perdre la santé à moins que vous ne renonciez à fumer : | Traduction |
| 16 | Cette fille ira loin, à moins qu’elle n’arrête les études : | Traduction |
1             Ama ethortzean sua pizten ari nintzen
5             Hain hitzi ikustean beldur ukan dugu.
6             Gutuna irakurtzean nigarrez ari zen.
7             Hori erraitean zafla bat eman dio.
9             Jeikitzean, leihoa idekitzen dut.
10             Etzatean argia hiltzen dut.
13             Joan behar duzu harat nun ez ziren eri.