| IZAN – potentiel – indicatif - présent – imparfait - NOR - | ||
| 1 | Si vous le voulez, je peux aller l’aider demain après-midi : | Traduction |
| 2 | Vous autres, regardez comme elle peut être triste. Nous devons la consoler : | Traduction |
| 3 | Car c’est la fille la plus aimable et la plus discrète qui puisse exister : | Traduction |
| 4 | On ne peut pas juger quelqu’un d’après sa mine : | Traduction |
| 5 | Nous ne pouvions pas venir vous voir : | Traduction |
| 6 | Il pouvait venir plus tôt cet impoli : | Traduction |
| UKAN – conjug. à dble compl. indicatif présent ( à lui) NOR – NORI – NORK | ||
| 7 | Je lui ai dit ce qu’il doit faire : | Traduction |
| 8 | Je lui donne de suite le renseignement : | Traduction |
| 9 | Il leur a dit de se taire, mais, alors, ils ont commencé à parler plus fort : | Traduction |
| 10 | Je leur ai dit qu’ils viennent demain soir à la réunion du Conseil Municipal. Ils ont accepté : | Traduction |
| UKAN-conjug. dble. Compl. indicatif présent ( à nous) NOR – NORI – NORK | ||
| 11 | C’est maintenant que vous nous dites que vous ne serez pas à la réunion de demain ! : | Traduction |
| 12 | Soyez tranquille ! Il ne révèle pas ses secrets. Il nous gardera les nôtres. C’est un homme de parole : | Traduction |
| 13 | Vous autres, vous nous avez promis d’être à Bayonne, demain, au lever du jour : | Traduction |
| 14 | Vous ne nous avez pas dit qu’il a été reçu au permis de conduire : | Traduction |
| 15 | Demain, comme c’est la lune descendante, nous émonderons les arbres : | Traduction |
| UKAN – conjug. transit. compl. direct – pronom perso " GU "indicatif – NOR – NORK | ||
| 16 | Ce temps pluvieux ne nous favorise pas : | Traduction |
| 17 | Hier il ne nous a pas vus à St Jean de Luz. Il ment car nous étions à Bayonne à la foire aux jambons en train d’aider Jean PEKOITZ le boucher : | Traduction |
| 18 | S’ils avaient voulu, ils nous auraient reconnus : | Traduction |
| 19 | Ils nous firent prisonniers, et, on nous enferma dans une pièce obscure : | Traduction |
| 20 | Vous pourrez nous avoir le renseignement : | Traduction |
| 21 | Eux, ils ne nous auront pas ce renseignement : | Traduction |
5             Ez gintezken jin zure ikusterat.
6             Gaizki ikasi hori goizago etor ziteken.
7             Egin behar duena erran diot.
8             Berehala argitasuna emaiten diot.
16             Aro euritsu hunek ez gaitu laguntzen.
18             Nahi ukan balute ezagutuko gintuzten.
20             Xehetasun ukan gintuzkezu.
21             Heiek ez gintuzkete ukan xehetasun hori.