| EGON – indicatif - | ||
| 1 | Il reste chez lui toute la journée du dimanche : | Traduction |
| 2 | Vous autres à quoi pensez-vous ? : | Traduction |
| 3 | Nous songions à descendre dés que la pluie cesserait : | Traduction |
| 4 | Je compte sur vous pour faire ce travail : | Traduction |
| 5 | Il n’est par prés d’oublier cet affront : | Traduction |
| 6 | Le serpent ne bougeait pas : | Traduction |
| UKAN- conjug. à dble compl – indicatif imparfait – NORK – NORI – NOR | ||
| 7 | Je leur avais dit de se taire mais ils ne se taisaient pas : | Traduction |
| 8 | Nous leur avions donné l’itinéraire le plus court pour aller au sommet du mont Hauza ; il zigzaguait pour éviter les pentes abruptes : | Traduction |
| 9 | Il y avait un itinéraire meilleur en partant d’Errazu. Les gardes-frontières espagnols le leur avaient donné, mais ils ne l’adoptèrent pas : | Traduction |
| 10 | Nous leur avions dit qu’ils rentrent avant la tombée de la nuit : | Traduction |
| ERRAN – indicatif - présent – imparfait | ||
| 11 | Nous disons que ce chemin est mauvais parce qu’il a beaucoup de ronces et de pierres. On peut s’y fouler la cheville si on ne fait pas attention : | Traduction |
| 12 | Eux disent que non, mais nous nous disons que oui. Nous soutenons que oui parce que nous avons l’expérience de ce chemin : | Traduction |
| 13 | Nos voisins disaient la même chose parce que leur fils s’y était foulé la cheville gauche : | Traduction |
| UKAN – conjug. transitive à compl direct – INDICATIF- vous pluriel – NORI - NORK | ||
| 14 | Vous savez que nous vous aimons. Nous vous aiderons ! Nous vous le promettons : | Traduction |
| 15 | La semaine dernière je vous ai vus à DAX. Mais je ne me suis pas arrêté, il pleuvait trop : | Traduction |
| 16 | Ils ne vous entendent pas, parlez plus fort : | Traduction |
| 17 | L’année dernière, nous vous avions vus à la foire de Bayonne, mais eux ne vous virent pas, et ils le regrettèrent beaucoup : | Traduction |
| 18 | Ils vous entendirent rire et ils se vexèrent : | Traduction |
| 19 | Nous ne vous oubliâmes pas, mais lui vous oublia, il est excusable, il avait, alors, beaucoup de soucis : | Traduction |
| 20 | Ne parlez pas si fort, je vous entends : | Traduction |
1             Igande egun guzian etxean dago.
2             Zuek zeri zaudezte.
4             Zuri nago lan horren egiteko.
5             Ez dago laido (irain) hori ahantzirik.
6             Zugea egoki zagon.