CHANSONS ANGELUKO IKASLEAK :

Angeluko
Euskaraz En français

BEDATSIAN (Roger Idiart ;Beñat Sarasosla)


Bedatsian dirade zühainak loratzen
Udan ekhiarekin bazterrak berotzen
Larrazkenian aldiz egünak laburtzen
Negian haize hotza hezürretan sartzen.

Ez gal gure odol beroa
Bizi bedi gure Xiberoa.


Aspaldian bizi da gure popülia
Zazpi probintzietan oso berexia
Kantore zahar eta jauzi emailia
Xoriñua bezala txülüla joilia.

Jendik erraiten die mündian gisala
Hau bezalako lekü ejerrik ez dela
Bena gure xokua listen ari dela
Eta segur hiltzeko pündian girela.

Tristeziaz besterik behar dügü heben
Bizitzeko lotsarik ez dezagün ükhen
Oi Xibero maitia ez zira galdüren
Zure sernek zütie bihar salbatüren.

AU PRINTEMPS (Roger Idiart ; Beñat Sarasosla)


Au printemps les plantes fleurissent.
En été avec le soleil le paysage se réchauffe.
En automne les jours diminuent.
En hiver le vent froid pénètre jusqu'aux os.

Ne perdons pas notre sang chaud.
Que vive notre Soule.

Notre peuple vit depuis longtemps,
Très spécifique dans ses sept provinces,
chanteur, danseur
et joueur de flûte comme l'oiseau.

Les gens disent, comme tout le monde,
qu'il n'y a pas de si beau pays.
Mais notre coin se vide
et sûr il est sur le point de mourir.

Il nous faut' ici autre chose que la tristesse
pour que nous n'ayons pas peur de vivre.
Soule aimée, tu ne te perdras pas,
Tes fils te sauveront.