CHANSONS ANGELUKO IKASLEAK :

Angeluko
Euskaraz En français

POTTOKA (B. Irazabal ; B. Eyherabide)


Pottoka mendian jauzika ibilki
Buztana airean salbaia iduri.
Ezin harrapatuz Txomin da erori
Pottoka nausi da gure gizonari.

Denboran pottokak ez emaiten sosa
Ez zuen ez egiten Parisen afera
Neuilly-n ibiltzeko ez zuen usain ona
Adixkidendako ez aski ederra.

Txominek menditik jautsi du pottoka
Ileak mozturik pentzetan emana
Egun guziez hartzen bere sukrea
Iduri du orai Vincennes-en sortua.

LE POTTOK (B. Irazabal ; B. Eyherabide)


Le pottok sautant dans la montagne,
queue en l'air, sauvage d'aspect,
ne pouvant l'attraper Txomin est tombé.
Le pottok est supérieur à notre homme.

Autrefois, le pottok ne rapportait pas d'argent.
Il ne faisait pas d'affaire à Paris.
Il ne sentait pas bon pour vivre à Neuilly,
il n'était pas assez beau pour les amis.

Txomin a descendu le Pottok de sa montagne,
il l'a mis dans le pré après avoir coupé les poils.
Il prend tous les jours son sucre et
on dirait maintenant qu'il est né à Vincennes.